donderdag 18 november 2010

getroffen

getroffen
een herfstblad
tegen mijn wang

7 opmerkingen:

Arnold Vermeeren zei

Heb je ook gedacht aan de tegenwoordige tijd...

het treft me
een herfstblad
tegen mijn wang

of

herfstblad
het treft me
tegen mijn wang

Sorry dat ik knoei met je haiku...

Ria zei

Bedankt voor je mee-denken! Maar ik dacht, toen ik die harde tik voelde:'ik word door iets getroffen'; tegenwoordige tijd dus, en het verraste me dat het geen steentje was maar een dor blad. En 'getroffen' kan daarbij ook een andere betekenis hebben, bijv. getroffen (zijn) door de kleur van zo'n blad.
groetjes, Ria

Arnold Vermeeren zei

Die dubbele betekenis van 'getroffen' had ik er inderdaad in gelezen, dat is mooi. Maar ik dacht dat die er ook uit zou komen in 'het treft me'.
Maar met 'getroffen'is uiteraard niets mis.

Ria zei

Ja, misschien komt die dubbele betekenis er ook uit met 'het treft me'.Waarom ik 'getroffen' toch mooier vind, dat begrijp ik zelf niet. Over het algemeen neem ik veranderingen in haiku's eerder aan van mezelf dan van een ander. Een bewijs te meer hoe persoonlijk taalgebruik is en hoe gevoelig dat ligt...

Marleen zei

Als ik nog een voorstel zou mogen doen, wat vind je van:

getroffen
een herfstblad
tegen mijn wang

Door het woordje 'door' weg te laten creeer je als het ware een korte pauze na de eerste regel, terwijl de betekenis naar mijn idee niet verandert.

groetjes, Marleen

Ria zei

Jaaa, ik schrap meteen het woordje'door'; de haiku wordt zo beter! Bedankt Marleen,
groetjes, Ria
(bij de vorige versie stond 'door' aan het begin van de 2e regel)

Arnold Vermeeren zei

Jaaa, is beter zo, net iets suggestiever, nu dat 'door' eruit is. Groetjes,
Arnold